Одесский театр готовит перевод театральной постановки об оккупации Крыма на английском языке и хочет устроить премьеру в Берлине. Сейчас театральная труппа «ТЕАТРОК» собирает финансирование на организацию репетиций, перевод пьесы, обновление материальной базы представления и премьеру в столице Германии.
Проект назвали «Crimea 2014 – backup», половину бюджета готов обеспечить фонд «Возрождение», пишет «Радио Свобода».
«Это будет вообще новая постановка. Мы постараемся дотянуться до европейского театра. Почему через немецких актеров? Чтобы они поняли, в чем представление, и были честны перед своими зрителями», – рассказал основатель и режиссер театра Алексей Коломийцев.
Он говорит, что из Германии должно начаться европейское турне спектакля – на очереди Польша, а затем Франция.
Спектакль «Футуристическая опера – 2014» поставили в 2016 году. Основой для либретто стала пьеса поэта Велимира Хлебникова «Ночной обыск». Текст был написан в 1921 году и посвящен событиям в революционном Петрограде (Санкт-Петербурге). Театральная группа через текст столетней давности рассказывала об оккупации Крыма Россией в 2014 году, главную роль сыграл народный артист Украины Алексей Горбунов.
«Эту футуристическую оперу я написал еще в 1998 году. Тогда еще не было вопроса аннексии (оккупации – ред.) Крыма, сюжет был больше первоисточником. В 2016 году возникла идея постановка и мы взяли этот материал к работе и с ужасом выяснили, что это о сегодняшней Украине. Это более чем история об одном обыске, мы говорим через малое о великом», – рассказал Коломийцев.
В июле 2018 «ТЕАТРОК» при поддержке посольства Украины в Германии презентовал себя немецкой публике в артхаусном кинотеатре «Babylon» (Берлин). Тогда идею англоязычной версии «Футуристическая опера – 2014» поддержал и предложил свое партнерство берлинский театр Neuköllner Oper. Согласно планам театральной труппы, с января по март оперу надо перевести на английский, с апреля по март свои вокальные партии должны изучить немецкие и украинские актеры, в мае в Одессе начнут совместные репетиции, а в июне должны состояться две премьеры – в Одессе и в Берлине. Всего в спектакле примут участие 7 актеров, три из которых – из Германии.
Директор «ТЕАТРОК» Даша Мелькина отметила: важно говорить с европейским зрителем и затронуть важную для Украины тему через представление.
«Используя культурную дипломатию как часть «мягкой силы» авторы намерены через европейские показы спектакля «Футуристическая опера – 2014» постоянно напоминать европейцам о том, что война продолжается «не где-нибудь», не «далеко», а рядом – в Европе», – говорится в описании проекта.
Перевод «Ночного обыска» Хлебникова на английский уже есть давно, его сделал американский писатель и переводчик Пол Шмидт. Сейчас театр ведет переговоры с библиотекой Гарвардского университета о получении прав на использование текста. После этого театр начнет писать англоязычное либретто, это должен сделать англоязычный автор.
Проект «Crimea 2014 – backup» поддержал фонд «Возрождение», но только в виде софинансирования. Для получения гранта, театральная группа проводит дополнительный сбор средств, на платформе «Большая Идея» уже собрали почти 127 тыс. гривен из необходимых 149-ти.
Читайте также: Андрей Мирошниченко: Поддержка вещателей – репутационный кейс для всего государства
© Черноморская телерадиокомпания, 2024Все права защищены