Переселенка Эмине Османова: «Крымские татары должны оставаться одним народом в любых условиях»

  • 18:03
  • 19 Декабря 2018
  • , 387
Переселенка Эмине Османова: «Крымские татары должны оставаться одним народом в любых условиях»

Начиная с событий 2014 года, мирное население оккупированного Крыма или выживает, как может, или же покидает полуостров. Крымская татарка Эмине-Шерфе Османова переехала в столицу Украины несколько месяцев назад. Она рассказала о прошедшем с 2014 года времени, о стойкости крымскотатарского народа, национальной памяти, а также поделилась чувствами, которые испытывает здесь, на материке.

Для Эмине-Шерфе Крым остаётся родным, несмотря на те события, которые там происходят сейчас. Несколько месяцев назад девушка переехала в столицу Украины, она – переводчица с крымскотатарского языка.

Девушка рассказывает, что с детских лет она чувствовала, что Украина её Родина – так же, как и Крым. Но «Крым на первом месте», улыбаясь, говорит Эмине.

«Пока есть я – есть он», – подчеркивает крымская татарка, говоря о родном полуострове.

Эмине рассказала, что жизнью в столице довольна, так как видит множество возможностей для самореализации.

«На самом деле, когда я переехала в Киев, то поняла, что здесь возможностей больше, я могу что-то делать. И мне так больно от того, что я не могу этого делать в Крыму… Для меня в первую очередь Крым – это я, и Крым – это каждый из нас», – говорит Эмине.

2

Между тем, по мнению девушки, население материковой части Украины не всегда отдаёт себе отчёт в том, что Крым – это Украина. Например, жители Львова ещё до событий 2014 года спрашивали у Эмине о том, «какие в Крыму паспорта». По словам девушки, она не винит украинцев и украинок за такие вопросы и специфическое отношение, но, тем не менее, она это чувствует.

«Иногда как-то так получается, что здесь людям всё равно – был Крым или не был. Даже в 2010 году, когда я ездила во Львов, меня так удивляли вопросы: «А у вас там какие паспорта?». То есть, нас и тогда не сильно ассоциировали с Украиной… То есть, есть вы – есть, нет вас – нет… Вот это равнодушие немножко ранит. Я не виню их, но я это чувствую, это есть», – рассказывает Эмине.

По ее словам, ей бы очень хотелось больше взаимопонимания – чтобы украинское общество воспринимало крымских татар как часть социума, а трагедию Крыма расценивало как общенациональную.

«Мне хочется, чтобы украинское общество, с которым я сталкиваюсь в общем-то, каждый день здесь, понимало, что есть мы, крымские татары. Чтобы они воспринимали нас всех, как одно целое, чтобы они помнили, и не обрывали эту связь», – говорит переселенка.

Эмине подчёркивает, что хотела бы приносить пользу тем, кто остался на полуострове, и спрашивает себя, что она, а не государство в целом, может сделать для блага родного Крыма.

«И вот этот вопрос стоит и передо мной. Я не знаю, что касается государства в целом… Вопрос стоит именно передо мной: что могу делать я на данный момент, находясь здесь, чтобы быть полезной тем, кто там?», – задаётся вопросом Эмине.

По словам Эмине, после 2014-го им пришлось нелегко. Массовые собрания, а, тем более, собрания крымских татар, не приветствуются. Например, традиционным является многотысячное собрание кырымлы в годовщину депортации коренного народа с полуострова в 1944 году. Традиционно крымские татары объединялись в огромные колонны, и шли по центральным улицам своих городов по направлению к вокзалам и автостанциям, чтобы отдать дань памяти загубленных предков, вспомнить погибших.

Так было до 2014 года. Потом крымским татарам запретили проводить такие собрания, так как опасаются волнений, и все инициативы по отстаиванию национальных и гражданских интересов, прав и свобод коренного населения Крыма не приветствуются.

Эмине рассказывает, что недавно ею было принято решение переехать в Киев. По словам переселенки, она не ожидает никаких льгот от государства, а также не требует какого-то особенного понимания и принятия от украинцев, которые живут в материковой части Украины.

Сохранение родного языка Эмине считает очень важным, на нём общаются в семейном кругу, хотя, как отметила переселенка, на полуострове немало тех, кто не разговаривает на родном языке, и не считает это проблемой. Эмине же, напротив, полагает, что для того, чтобы крымскотатарский народ выжил, следует сохранить национальный язык.

По словам Эмине-Шерфе, в Крыму сокращают национальные группы в детских дошкольных учреждениях, а также «отодвигают» уроки крымскотатарского языка в конец учебного дня.

«Сейчас, к сожалению, такие условия, что в школе крымскотатарский язык – какой-то там факультативный, на каких-то последних уроках, а в садиках крымскотатарские группы сокращают», – говорит Эмине.

По мнению переводчицы, такие шаги могут привести к исчезновению крымскотатарского языка: «Это проблема. Есть риски, в том числе, к сожалению, к исчезновению».

Она рассказала, что пытается помочь сохранить крымскотатарскую культуру.

3

«Я и мои друзья – мы собираем литературу с синхронным переводом с крымскотатарского языка на любой другой язык. Мы работаем над созданием переводчика крымскотатарского языка, для этого нужна литература с синхронным переводом», – рассказала Эмине.

Она убеждена в том, что крымские татары должны оставаться одним народом в любых условиях, и те, кто в настоящее время живёт на полуострове, даже одним своим присутствием делают многое. По мнению Эмине, в противном случае крымские татары могут потерять свою Родину, свой Крым навсегда. Переселенка из Крыма подчёркивает: её народ не может и не должен позволять посягать на ту внутреннюю свободу, которая присуща крымским татарам.

Статья рассказывает о героине проекта «Наш дом», который реализуется при поддержке Украинского культурного фонда. Позиция Украинского культурного фонда может не совпадать с мнением автора.

Про проект OUR HOME:
Украина в целом и Киев в частности – место, куда едут люди разных культур и наций. Однако на многих из них окружающие смотрят сквозь призму стереотипов. Герои проекта Our Home готовы рассказать о том, как они чувствуют себя в украинском обществе. Авторы отмечают, что это платформа, которая знакомит с разными людьми и дает возможность быть услышанным. «Учись у окружающих» и «слушай вселенную другого человека» – два основных лозунга проекта. Каждая история в Our Home – это взгляд разных людей на украинское общество. Они делятся тем, чувствуют ли себя принятыми здесь с их национальными и культурными особенностями.

Автор: Марина Курапцева
Фото из Facebook Эмине-Шерфе Османовой